The above verses have been condemned by various critics and commentators as being scientifically inaccurate, and any attempt to salvage an accurate meaning from them has been suggested to be tantamount to textual acrobatics. This evaluation arises from an analysis of the words sulb and tara’ib which have been translated to mean ‘backbone’ and ‘ribs’. Those who maintain the scientific inaccuracy of the Qur’an claim the above translation for the words sulb and tara’ib cannot be reconciled with modern developments in physiology. However, after a lexical analysis of these words it will be seen that these words do in fact concur with modern physiology.
The word sulb carries various meanings including hard, firm, solid, stiff and rigid. It also means any portion of the backbone, particularly the lumbar portion and the loins. It is specific to males. The word tara’ib means breastbone, the ribs or the pelvic arch, and this word according to most authors refers specifically to women.
With such examinations of the interpretations offered by the Arabic language, it can be inferred that the Qur’an complies with modern physiology as it is well known that the sperm and semen come from an area referred to as the loins, and the ovum comes from the pelvic arch area. Both of which are required for the creation of man, that is to say, the human being.
 http://quran.com/86 Retrieved 25 September 2011, 21:23
 Hans Wehr, page 521
 An Arabic-English Lexicon. Librairie Du Liban. 1968. Volume 4, page 1712.
 Ibid, volume 1, page 301.
 Taj Al Arus Min Jawahir Al Qamus, or refer to Muhammad Asad’s footnote in his translation of the Qur’an, which can be found here http://arthursclassicnovels.com/koran/koran-asad10.html, retrieved 5 September 2011, 15:31.
Copyright © 2014 - Hamza Andreas Tzortzis - All rights reserved.